CHIEDIAMO LA TRADUZIONE IN ITALIANO DEL LIBRO DELLA NOSTRA NUOVA CONCITTADINA

Ieri il Consiglio Comunale ha approvato col voto unanime dei 31 consiglieri presenti la proposta del Sindaco di conferire la cittadinanza onoraria a Judith Herrin. La scrittrice inglese è una famosa archeologa ed è stata professoressa al King’s College di Londra. La sua specialità è la tarda antichità ed ha concentrato i suoi sforzi sulla capitale dell’impero romano d’oriente e su quella d’occidente. Proprio a Ravenna ha dedicato l’ultimo dei suoi lavori da studiosa, dando alle stampe, nell’agosto dello scorso anno, “Ravenna. Capital of Empire, Crucible of Europe”. Si tratta di un testo in lingua inglese definito, né più né meno, “il capolavoro di una delle nostre più autorevoli studiose di Bisanzio e del primo cristianesimo. Un testo ad un tempo avvincente e autorevole e ricco di dettagli meravigliosi su ogni elemento della vita di Ravenna. Imperdibile” (David Freedberg, a sua volta un’eminenza nel campo degli studi sull’arte antica, già direttore del Warburg Institute di Londra).

Anche Ravenna in Comune ha votato a favore. Non potevamo fare differentemente visto che siamo stati proprio noi, più di due mesi fa, a dare evidenza a Ravenna dei meriti della professoressa Herrin. Siamo contenti che il nostro articolo (“Il prodotto Ravenna”) non sia passato inosservato, dunque, benché il Sindaco abbia dichiarato che ci pensava già da prima, ma per colpa del covid…

Ora, però, torniamo a chiedere e con maggior forza un impegno conseguente, come facevamo nel maggio scorso:

Questo libro di Judith Herrin è tanto straordinario quanto lo è la nostra città. Altre città italiane potranno comparire nelle guide turistiche e svelare i vicoli stretti dei loro centri storici, ma quante altre città italiane possono presentare libri scritti da autori stranieri? Volere promuovere Ravenna come città – ora provinciale – ma con una storia effettivamente fuori dall’ordinario, potrebbe passare proprio da un contributo alla traduzione italiana di libri come questo di Judith Herrin”.

Aspettiamo con fiducia, per il bene della nostra città, che il Sindaco si ricordi anche del finale del nostro articolo. Poco ci importa che in prossimità di un appuntamento elettorale in cui ha deciso di ricandidarsi si attribuisca l’intero merito, purché la traduzione venga effettivamente a realizzarsi. Tra l’altro, sarebbe sicuramente un degno modo di ringraziare la professoressa Herrin, pardon, la nostra concittadina.

#RavennainComune #Ravenna #turismo #cultura #amministrative2021

___________________________________

The Road to Ravenna: Judith Herrin

Fonte: Travels Trough Time

One comment to “CHIEDIAMO LA TRADUZIONE IN ITALIANO DEL LIBRO DELLA NOSTRA NUOVA CONCITTADINA”
  1. Il libro é stato pubblicato nel 2020. Esce ora in francese, pubblicizzato su LeMonde, n’est pas…

    Per la traduzione in italiano, 490 pagine…andremo alle calende greco-romane.
    Io intanto mi sono iscritto ad un corso d’inglese.

    Sulla follia dei CCS (Carbon Capture and Sequestration) progetto dell’ENI a Ravenna abbiamo redatto un post sun nostro blog nel 2022: https://nonsolocritica.wordpress.com/2022/03/21/attualita-editoriale-sul-tema-climate-change/

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

*

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.